• الصفحة الرئيسية
  • تصفح
    • العدد الحالي
    • بالعدد
    • بالمؤلف
    • بالموضوع
    • فهرس المؤلفين
    • فهرس الكلمات الرئيسية
  • معلومات عن الدورية
    • عن الدورية
    • الأهداف والنطاق
    • هيئة التحرير
    • أخلاقيات النشر
    • عملية مراجعة النظراء
  • دليل المؤلفين
  • ارسال المقالة
  • اتصل بنا
 
  • تسجيل الدخول
  • التسجيل
الصفحة الرئيسية قائمة المقالات بيانات المقالة
  • حفظ التسجيلات
  • |
  • النسخة قابلة للطبع
  • |
  •  أبلغ الاصدقاء
  • |
  • إرسال الاستشهاد إلى  أرسل إلى
    RIS EndNote BibTeX APA MLA Harvard Vancouver
  • |
  • شارك شارك
    CiteULike Mendeley Facebook Google LinkedIn Twitter
مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم
arrow المقالات الجاهزة للنشر
arrow العدد الحالي
أرشيف الدورية
المجلد المجلد 17 (2025)
العدد العدد 2
اللغويات والثقافات المقارنة
العدد العدد 2
الانسانيات والعلوم الاجتماعية
العدد العدد 1
الانسانيات والعلوم الاجتماعية
العدد العدد 1
اللغويات والثقافات المقارنة
المجلد المجلد 16 (2024)
المجلد المجلد 15 (2023)
المجلد المجلد 14 (2022)
المجلد المجلد 13 (2021)
المجلد المجلد 12 (2020)
المجلد المجلد 11 (2019)
المجلد المجلد 10 (2018)
المجلد المجلد 9 (2017)
المجلد المجلد 8 (2016)
المجلد المجلد 7 (2015)
الخولي, ياسمين حسن. (2025). Ideological Manifestations in Kader Abdolah’s 2016 Qur’an Translation: An Analytical Study. مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم, 17(1), 1451-1489. doi: 10.21608/jfafu.2025.410164.2269
ياسمين حسن الخولي. "Ideological Manifestations in Kader Abdolah’s 2016 Qur’an Translation: An Analytical Study". مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم, 17, 1, 2025, 1451-1489. doi: 10.21608/jfafu.2025.410164.2269
الخولي, ياسمين حسن. (2025). 'Ideological Manifestations in Kader Abdolah’s 2016 Qur’an Translation: An Analytical Study', مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم, 17(1), pp. 1451-1489. doi: 10.21608/jfafu.2025.410164.2269
الخولي, ياسمين حسن. Ideological Manifestations in Kader Abdolah’s 2016 Qur’an Translation: An Analytical Study. مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم, 2025; 17(1): 1451-1489. doi: 10.21608/jfafu.2025.410164.2269

Ideological Manifestations in Kader Abdolah’s 2016 Qur’an Translation: An Analytical Study

المقالة 165، المجلد 17، العدد 1، يناير 2025، الصفحة 1451-1489  XML PDF (749.41 K)
نوع المستند: المقالة الأصلية
معرف الوثيقة الرقمي: 10.21608/jfafu.2025.410164.2269
مشاهدة على SCiNiTO مشاهدة على SCiNiTO
المؤلف
ياسمين حسن الخولي email
جامعة الأزهر- كلية الدراسات الإنسانية- لغات وترجمة
المستخلص
There is substantial evidence that several Qur’an English translations present a distorted or misrepresented portrayal of its message. Abdolah’s 2016 English rendition provides a fertile ground for misinterpreting Islam. Departing radically from authentic acceptable norms in translating the Qur’an, the translator employs various (para)-linguistic, and translational elements to reframe the Qur’anic message to meet the expectations of the West. Drawing upon the theoretical frameworks of von Flotow (1991), Reiss (2014), and Baker (2007), an eclectic integrated model is suggested to examine how far Qur’anic verses have been manipulated to mislead Muslims and non-Muslims alike. The impact of (para)-linguistic variables on the final translation product and the selected translation strategies are collectively traced. The findings reveal that various interventionist translation strategies are amply utilised to achieve the translator’s ideological viewpoints. Profound ethical questions regarding the translator’s visibility, textual fidelity, and cultural appropriation are raised. Accordingly, the proactive involvement of authoritative Islamic institutions are advocated. The institutionalization of Qur’anic translation is recommended to safeguard it from unqualified translators.
الكلمات الرئيسية
Qur'an Translation؛ Ideology؛ Kader Abdolah
الموضوعات الرئيسية
اللغويات
الإحصائيات
عدد المشاهدات للمقالة: 14
تنزیل PDF: 12
الصفحة الرئيسية | قاموس المصطلحات التخصصية | الأخبار | الأهداف والنطاق | خريطة الموقع
بداية الصفحة بداية الصفحة

Journal Management System. Designed by NotionWave.