Ahmed, Mohamed Abdelbaki. (2024). Le français contemporain des cités dans Paname Underground de Johann Zarca. مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم, 16(1), 1062-1098. doi: 10.21608/jfafu.2024.282172.2036
Mohamed Abdelbaki Ahmed. "Le français contemporain des cités dans Paname Underground de Johann Zarca". مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم, 16, 1, 2024, 1062-1098. doi: 10.21608/jfafu.2024.282172.2036
Ahmed, Mohamed Abdelbaki. (2024). 'Le français contemporain des cités dans Paname Underground de Johann Zarca', مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم, 16(1), pp. 1062-1098. doi: 10.21608/jfafu.2024.282172.2036
Ahmed, Mohamed Abdelbaki. Le français contemporain des cités dans Paname Underground de Johann Zarca. مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم, 2024; 16(1): 1062-1098. doi: 10.21608/jfafu.2024.282172.2036
Le français contemporain des cités dans Paname Underground de Johann Zarca
قسم اللغة الفرنسية - كلية الاداب بقنا- جامعة جنوب الوادى
المستخلص
Johanne Zarca est un écrivain français né en 1984, et il est célèbre par la discussion des thèmes sociaux de première importance en particulier ceux qui jettent la lumière sur le côté noir de Paris et la découverte de ses bas-fonds à l'aide d'un langage argotique, codifié et vernalisé: Le Mec de l'Underground en 2014, Le Boss de Boulogne en 2014, Phi Prob en 2015, P'tit Monstre en 2017, Paname Underground en 2017. Dans, Paname Undergorund, mélange entre la réalité et la fiction et la langue des personnages est riche de formes langagières inhabituelles et oralisées; argot, verlan, troncation, emprunt lexical à d'autres langues ... cet excès dans l'emploi de la langue des banlieues crée chez le lecteur une fracture linguistique qui le rend perturbé face à cet emploi hyperbolique des termes et des expressions de la langue des jeunes de la cité. La présente étude explique le statut du français des cités dans la période contemporaine, ainsi que ses manifestations langagières dans le roman c’est-à-dire nous envisageons pourquoi les jeunes de la cité choisissent une telle langue cryptée et codifié, et nous essayons de répondre à quelques questions: Est-ce que ce français est compris par tout le monde francophone? Ce français des cités représente-il un enrichissement lexical ou une déformation linguistique? Pourquoi les locuteurs Jeunes optent pour le choix des mots et des expressions vagues et obscures? Cette fracture linguistique est-elle le miroir d'une fracture sociale?