• الصفحة الرئيسية
  • تصفح
    • العدد الحالي
    • بالعدد
    • بالمؤلف
    • بالموضوع
    • فهرس المؤلفين
    • فهرس الكلمات الرئيسية
  • معلومات عن الدورية
    • عن الدورية
    • الأهداف والنطاق
    • هيئة التحرير
    • أخلاقيات النشر
    • عملية مراجعة النظراء
  • دليل المؤلفين
  • ارسال المقالة
  • اتصل بنا
 
  • تسجيل الدخول
  • التسجيل
الصفحة الرئيسية قائمة المقالات بيانات المقالة
  • حفظ التسجيلات
  • |
  • النسخة قابلة للطبع
  • |
  •  أبلغ الاصدقاء
  • |
  • إرسال الاستشهاد إلى  أرسل إلى
    RIS EndNote BibTeX APA MLA Harvard Vancouver
  • |
  • شارك شارك
    CiteULike Mendeley Facebook Google LinkedIn Twitter
مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم
arrow المقالات الجاهزة للنشر
arrow العدد الحالي
أرشيف الدورية
المجلد المجلد 17 (2025)
المجلد المجلد 16 (2024)
العدد العدد 2
اللغويات والثقافات المقارنة
العدد العدد 2
الانسانيات والعلوم الاجتماعية
العدد العدد 1
اللغويات والثقافات المقارنة
العدد العدد 1
الانسانيات والعلوم الاجتماعية
المجلد المجلد 15 (2023)
المجلد المجلد 14 (2022)
المجلد المجلد 13 (2021)
المجلد المجلد 12 (2020)
المجلد المجلد 11 (2019)
المجلد المجلد 10 (2018)
المجلد المجلد 9 (2017)
المجلد المجلد 8 (2016)
المجلد المجلد 7 (2015)
Elabd, Doha. (2024). 中文熟语的英文和阿文对应熟语称谓. مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم, 16(1), 362-375. doi: 10.21608/jfafu.2023.236184.1959
Doha Elabd. "中文熟语的英文和阿文对应熟语称谓". مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم, 16, 1, 2024, 362-375. doi: 10.21608/jfafu.2023.236184.1959
Elabd, Doha. (2024). '中文熟语的英文和阿文对应熟语称谓', مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم, 16(1), pp. 362-375. doi: 10.21608/jfafu.2023.236184.1959
Elabd, Doha. 中文熟语的英文和阿文对应熟语称谓. مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم, 2024; 16(1): 362-375. doi: 10.21608/jfafu.2023.236184.1959

中文熟语的英文和阿文对应熟语称谓

المقالة 11، المجلد 16، العدد 1، يناير 2024، الصفحة 362-375  XML PDF (829.24 K)
نوع المستند: المقالة الأصلية
معرف الوثيقة الرقمي: 10.21608/jfafu.2023.236184.1959
مشاهدة على SCiNiTO مشاهدة على SCiNiTO
المؤلف
Doha Elabd email
كلية الآداب جامعة الاسكندرية
المستخلص
التعبيرات الاصطلاحية هي من السفن الكبيرة التي تحمل الكثير من المعاني والتعبيرات والثقافات للشعوب المختلفة في بحور علم اللغة ، فهي خير دليل لدارسي اللغات الأجنبية للتعرف على إبداع اللغة وثقافتها المختلفة . ولذلك يعد من الممتع البحث في هذا المجال والتعرف على المزيد من صعوبات إيجاد المقابل المناسب لهذه التعبيرات في اللغة الهدف عند الترجمة. فهذا البحث يتناول ما يواجه معظم الباحثين في بداية بحثهم في التعبيرات الاصطلاحية ، وهو إيجاد المسمى المقابل للتعبيرات الاصطلاحية الصينية في اللغة العربية أو العكس ، أو عدم الإمكانية على التفرقة بين مسميات أنواع التعبيرات الاصطلاحية المختلفة، ولأن اللغة الإنجليزية كانت الوسيط الأول عند التعرف على تلك المصطلحات ، فكان من الضروري التطرق أيضا لمعرفة المسمى المقابل للتعبيرات الاصطلاحية الصينية في اللغة الانجليزية، لنتمكن مع إيضاح مسميات التعبيرات الاصطلاحية الصينية في اللغة الانجليزية واللغة العربية على حدًا سواء ، والبعد عن المسميات الغير دقيقة والتي تسبب الاستدلال على أنواع أخري من المسميات الغير الصحيحة.
الكلمات الرئيسية
التعبيرات الاصطلاحية الصينية؛ التعبيرات الاصطلاحية الانجليزية؛ التعبيرات الاصطلاحية العربية؛ المسميات المقابلة
الموضوعات الرئيسية
اللغويات
الإحصائيات
عدد المشاهدات للمقالة: 108
تنزیل PDF: 376
الصفحة الرئيسية | قاموس المصطلحات التخصصية | الأخبار | الأهداف والنطاق | خريطة الموقع
بداية الصفحة بداية الصفحة

Journal Management System. Designed by NotionWave.