زكي, هبة الله محمود. (2024). Coherence in two English Translations of Surat An-Naml in the Holy Quran. مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم, 16(1), 339-361. doi: 10.21608/jfafu.2023.200612.1884
هبة الله محمود زكي. "Coherence in two English Translations of Surat An-Naml in the Holy Quran". مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم, 16, 1, 2024, 339-361. doi: 10.21608/jfafu.2023.200612.1884
زكي, هبة الله محمود. (2024). 'Coherence in two English Translations of Surat An-Naml in the Holy Quran', مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم, 16(1), pp. 339-361. doi: 10.21608/jfafu.2023.200612.1884
زكي, هبة الله محمود. Coherence in two English Translations of Surat An-Naml in the Holy Quran. مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم, 2024; 16(1): 339-361. doi: 10.21608/jfafu.2023.200612.1884
Coherence in two English Translations of Surat An-Naml in the Holy Quran
The present paper aims to investigate how coherence is realized in two English translations of Surat an-Naml in the Holy Quran. It studies the varieties of coherence strategies recognized in the religious target texts. The researcher will compare two different translations: Saheeh International’s (2001) ‘The Qur’an’ and Khattab’s (2018) ‘The Clear Quran’. The two translations are analyzed qualitatively as well as quantitatively, both methods are for understanding the frequency of the patterns used and preferred, and examining the importance or the effect of such preference in the process of translation. The present paper endeavors to enrich the readers’ knowledge of both Arabic and English. Classifying coherence strategies used in two different English translations of the Arabic Qur’anic Surah can result in a great deal of perception of both languages. To this end, the models used in this paper are Charroles’ (1983) model of coherence and Abdul Raof’s (2019) new approach of Arabic coherence with the consultation of various Qur’anic exegeses and Arabic references.