• الصفحة الرئيسية
  • تصفح
    • العدد الحالي
    • بالعدد
    • بالمؤلف
    • بالموضوع
    • فهرس المؤلفين
    • فهرس الكلمات الرئيسية
  • معلومات عن الدورية
    • عن الدورية
    • الأهداف والنطاق
    • هيئة التحرير
    • أخلاقيات النشر
    • عملية مراجعة النظراء
  • دليل المؤلفين
  • ارسال المقالة
  • اتصل بنا
 
  • تسجيل الدخول
  • التسجيل
الصفحة الرئيسية قائمة المقالات بيانات المقالة
  • حفظ التسجيلات
  • |
  • النسخة قابلة للطبع
  • |
  •  أبلغ الاصدقاء
  • |
  • إرسال الاستشهاد إلى  أرسل إلى
    RIS EndNote BibTeX APA MLA Harvard Vancouver
  • |
  • شارك شارك
    CiteULike Mendeley Facebook Google LinkedIn Twitter
مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم
arrow المقالات الجاهزة للنشر
arrow العدد الحالي
أرشيف الدورية
المجلد المجلد 17 (2025)
المجلد المجلد 16 (2024)
المجلد المجلد 15 (2023)
المجلد المجلد 14 (2022)
المجلد المجلد 13 (2021)
المجلد المجلد 12 (2020)
العدد العدد 2 (الإنسانيات)
العدد العدد 2 (اللغويات)
العدد العدد 1 (اللغويات)
العدد العدد 1 (الإنسانيات)
القسم مخصص لنشر بحوث العلوم الإنسانیة والاجتماعیة
المجلد المجلد 11 (2019)
المجلد المجلد 10 (2018)
المجلد المجلد 9 (2017)
المجلد المجلد 8 (2016)
المجلد المجلد 7 (2015)
السمان, ياسمين. (2020). 民族一词的阿拉伯语翻译问题. مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم, 12(العدد 1 (اللغويات)), 1265-1271. doi: 10.21608/jfafu.2021.94615.1588
ياسمين السمان. "民族一词的阿拉伯语翻译问题". مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم, 12, العدد 1 (اللغويات), 2020, 1265-1271. doi: 10.21608/jfafu.2021.94615.1588
السمان, ياسمين. (2020). '民族一词的阿拉伯语翻译问题', مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم, 12(العدد 1 (اللغويات)), pp. 1265-1271. doi: 10.21608/jfafu.2021.94615.1588
السمان, ياسمين. 民族一词的阿拉伯语翻译问题. مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم, 2020; 12(العدد 1 (اللغويات)): 1265-1271. doi: 10.21608/jfafu.2021.94615.1588

民族一词的阿拉伯语翻译问题

المقالة 29، المجلد 12، العدد 1 (اللغويات) - الرقم المسلسل للعدد 2، يناير 2020، الصفحة 1265-1271  XML PDF (575.11 K)
نوع المستند: المقالة الأصلية
معرف الوثيقة الرقمي: 10.21608/jfafu.2021.94615.1588
مشاهدة على SCiNiTO مشاهدة على SCiNiTO
المؤلف
ياسمين السمان email
جامعة القاهرة
المستخلص
Nationality in Chinese means people of different ethnic groups in China. In 1911, Mr. Sun Yat-sen used the term nation for the first time to refer to the Han nationality, distinguishing the Han nationality from the Manchu in the Qing Dynasty. At that time, the term "nationality" was specifically used to refer to the Han nationality, the only ethnic group of the Chinese nation at that time. That is to say: before the outbreak of the Revolution of 1911, during the conflict between the Han and Manchus, the term nationality could also be used as an ethnic group. The Han nationality and the Chinese nation as a nation.
This article starts with the English translation of the word nation in Chinese, and points out that the Arabic translation of the word nation is more suitable for the cultural and historical significance of the word by replacing the nation with ethnic group. The word Minzu that means cultural group shouldn’t be translated into قومية. In Arabic, ethnic groups and nationalities can be used in different contexts.
الكلمات الرئيسية
民族؛ 族群؛ 翻译؛ 阿拉伯文؛ 历史
الموضوعات الرئيسية
اللغويات
الإحصائيات
عدد المشاهدات للمقالة: 150
تنزیل PDF: 393
الصفحة الرئيسية | قاموس المصطلحات التخصصية | الأخبار | الأهداف والنطاق | خريطة الموقع
بداية الصفحة بداية الصفحة

Journal Management System. Designed by NotionWave.